様子がおかしい事に気がついたのは、前回のメールが届いてから10日後であった。発送された様子がないので、メールをチェックしていて気がついたのである。
慌てて、メールを返信した。何を持って承認とするのかが不明であったので、下記のごとく簡単な内容である。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Dear XXXX,
Thank you for your E-mail.
I will authorize my order (No.XXXXX).
Please send me my purchase.
Regards,
XXXXX
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
返信後、数日待ってみたが音沙汰がなかった。相手が受け取ったのか、処理中なのかも不明である。
そもそも、英文に自身がないので、不安になってくる。そこで、先方のカスタマーサービスに再度問合せの連絡をした。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Dear Sir,
I would like to ask you about my order(#XXXXX).
I placed an order for XXXXX on July 25h, and finished the payment of €
YYYYY by Paypal.
After that, I received the following e-mail July 26th.
>ここにメールのコピー
Then, I answered your e-mail several times,but OrderStatus still
haven't shipped.
Would you let me know when you will be able to ship the order?
And, Let me know if you have any trouble.
I’m looking forward to your reply.
Thank you
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
英語に自身はないのだが、意味は、
「オーダー番号XXXXの支払いが終わったのに出荷されてないようなので、状況を教えてほしい」
と、言うのを意図して書いてみた。
これで、様子を見る事にした。
関連項目