2011年9月13日火曜日

チェスタージェフリー(Chester Jefferies)のオーダー録(3)

登録後、トレースを取ることにした。
かなり、雑な取り方であるが(私は丁寧な仕事が苦手なのである)、こんな感じで左右両方トレースした。

スキャナーでPDFとして取り込み、前回の質問メールにファイルを添付して返信した。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Dear YYYYYY,

Thank you for your prompt reply.

I am sending you the my tracings in PDF format.
And, measurements around my knuckles are as follows.

Left: 21.5cm
Right: 21cm

After this, I can order gloves with online, is this correct ?

Thanks for all your help,
XXXXXX
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

意味合いとしては
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
YYYYYYさま

早速のご返事ありがとうございます。
PDFファイルを送信します。
また、コブシ回りのサイズは以下の通りです。
左:21.5cm
右:21cm

これで、オンラインでオーダーすればいいですか?

ありがとうございます。
XXXXXX
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

というような感じである。すぐに返信が来た。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
XXXXXX,

Yes you can now order online and I will adjust the price to include the bespoke charge.

Many thanks

YYYYYY
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

どうやら、これでオンラインオーダーをすると、ビスポークオーダーとして価格変更して受け付けるようである。
コミュニケーションがとれた事に満足しつつ、早速オーダーする事にした。


関連項目


0 件のコメント:

コメントを投稿